«Пау-вау на краю света» на самом деле — английское стихотворение Шермана Алекси. Вот стихотворение:
“Многие из вас говорят мне, что я должна простить, и я так и сделаю
после того, как индийская женщина надавила плечом на плотину Гранд-Кули
и опрокинула ее. Многие из вас говорят мне, что я должен простить
и так я буду после того, как паводковые воды прорвут каждую последующую плотину
вниз по течению от Гранд-Кули. Многие из вас говорят мне,
что я должен простить, и так я найду
после паводковых вод. их путь к устью реки Колумбия, когда она впадает в Тихий океан
и заставляет всю ее подниматься. Многие из вас говорят мне, что я должен простить
и так и сделаю после того, как выпадет первая капля паводковой воды. проглочен
лососем, ожидающим в Тихом океане. Многие из вас
говорят мне, что я должен простить, и я так и сделаю, после того как лосось поплывёт вверх по течению,
через устье реки Колумбия, через паводковые воды.,
через плотину Гранд-Кули, а затем, после того, как она прошла
через бетон, прошла через турбины и произвела
электричество, после того как рыба и угри были подняты над бетоном
. Плотина Гранд-Кули, после того, как вода осветила черноту ночи, после того, как горький миндальный запах электрического тока, протекающего по проводам, проник в ожидающие ноздри ночи. Я говорю тебе сейчас, что я не прощу тебя.
Я говорю тебе сейчас, что я не прощу тебя. Я говорю тебе сейчас,
что я не прощу тебя. Говорю тебе сейчас, что я тебя не прощу.”
Это стихотворение выражает отказ говорящего простить и забыть несправедливость, совершенную по отношению к коренным американцам. В нем используются мощные образы и символика, передающие ощущение стойкости и решимости даже в невзгодах.