-
Человеческий перевод. Этот метод предполагает наем профессионального переводчика или использование бюро переводов для перевода текста. Человеческий перевод обеспечивает точность и качество, особенно для сложного или специализированного контента.
-
Нейронный машинный перевод (NMT). NMT — это усовершенствованная форма машинного перевода, в которой используются искусственные нейронные сети. Он значительно повысил точность и беглость перевода за счет учета контекста всего предложения.
-
Инструменты компьютерного перевода (CAT). Инструменты CAT помогают переводчикам-людям, предоставляя такие функции, как память переводов, управление терминологией и глоссарии. Эти инструменты повышают производительность и согласованность.
-
Постредактирование. Постредактирование включает в себя проверку и редактирование машинных переводов переводчиком-человеком. Он сочетает в себе скорость машинного перевода и точность человеческого контроля.
-
Краудсорсинговый перевод. Краудсорсинговые платформы позволяют нескольким переводчикам совместно работать над переводческим проектом. Этот метод может быть экономичным и эффективным по времени для крупномасштабных переводов.
-
Гибридные подходы. Сочетание различных методов перевода, например использование машинного перевода в качестве отправной точки с последующей доработкой результата с помощью человеческого редактирования, может использовать сильные стороны каждого подхода.
а. Машинный перевод на основе правил (RBMT): RBMT использует предопределенные лингвистические правила и словари для создания переводов. Он может быть эффективен для простых текстов, но может оказаться неэффективным для более сложных языковых структур.
б. Статистический машинный перевод (SMT): SMT использует статистические модели, которые «обучаются» на больших объемах двуязычных текстов для создания переводов. Качество перевода улучшено по сравнению с RBMT.